... einfach gute Texte für Restaurants

Teller mit Radieschensalat und essbaren Blüten, Bild von Charlotte Draycott
Photo (c) Charlotte Draycott

... einfach gute Texte für Restaurants

Regionale Zutaten von ausgesuchten Lieferanten, auf den Punkt gekocht, raffiniert abgeschmeckt und ansprechend präsentiert
– Sie legen Wert auf höchste Qualität in Ihrem Restaurant.

 

Ihre Speisekarte sollte die gleichen Ansprüche erfüllen, so dass sie Ihren Gästen Appetit auf mehr macht.

Speisekarten-Übersetzung

Speisekarten-Übersetzung

Haben Sie ab und zu Gäste in Ihrem Restaurant, die besser Englisch sprechen als Deutsch? Und Mitarbeiter:innen, die besser Deutsch sprechen als Englisch? Dann machen Sie allen Beteiligten das Leben leichter, wenn Sie Ihre Speisekarte auf Englisch übersetzen lassen.

 

Natürlich kann man das schnell mit einem kostenlosen Online-Tool machen. Aber dann kommt sowas raus wie „hand cheese with music“ und das hilft keinem weiter. Ihre Mitarbeiter:innen müssen dann verwirrten Gästen auf Englisch erklären, wo die Musik bleibt.

 

Eine Speisekartenübersetzung von mir ist nicht nur der Austausch von Wörtern. Dazu gehört auch:

 

  • Gespräch über die typischen Gäste und die Besonderheiten Ihres Restaurants
  • Übersetzung in internationales Englisch, ggf. angepasst an die Zielgruppe
  • Kurze Erläuterungen zu besonderen Gerichten
    (z. B. „Odenwälder Handkäs mit Musik“ regional firm cheese with onion vinaigrette, caraway seeds, bread and butter)
  • Rückfragen bei Bedarf
  • Korrekturlesen der deutschen Karte
  • Übersetzung der Allergenhinweise
  • Formatierung der Preise, z. B. von 7,50 € zu €7.50
  • Layout entsprechend der deutschen Karte und Lieferung einer druckfertigen Datei

 

Was das kostet? Das kommt auf Umfang und Komplexität an.
Aber eine gute Faustformel ist: So viel wie alle Gerichte auf der Karte zusammen.

Kundenstimme

Kundenstimme

"Für die Wiedereröffnung unseres persischen Restaurants in Heidelberg brauchten wir kurzfristig die Übersetzung unserer neuen Speisekarte ins Englische. Die Aufgabe war nicht ganz einfach, da die Karte ein Gedicht enthält. Frau Scales hat die Übersetzung schnell und zu unserer vollsten Zufriedenheit erledigt, so dass wir noch ausreichend Zeit für den Druck hatten. Ihre gezielten Rückfragen haben gezeigt, dass sie wirklich mitdenkt. Die Zusammenarbeit war durchweg angenehm und ich empfehle sie sehr gerne weiter."

Shooresh Fezoni, Restaurant Darwisch

(Die komplette Speisekarte können Sie mit einem Klick auf das Bild herunterladen.)

Speisekarten-Check

Speisekarten-Check

Deutsche Sprache, schwere Sprache!  

Gerade für Restaurantbesitzer, deren Muttersprache nicht Deutsch ist, bietet eine Speisekarte besondere Herausforderungen. Warum heißt es: "Es sind frische Tomaten und Pilze auf der Pizza", aber "Pizza mit frischen Tomaten und Pilzen"?

 

Bevor Sie Ihre neue Speisekarte oder Flyer in hoher Auflage drucken, sollten Sie sicher sein, dass auch alles richtig geschrieben ist. Überlassen Sie das ruhig mir und konzentrieren Sie sich drauf, leckeres Essen zu servieren. So sind die Gäste rundum zufrieden.

 

Pauschalpreis Speisekarten-Check: 100,- Euro

Ich prüfe Ihre Speisekarte (bis zu 10 Seiten) oder Ihren Flyer (z. B. 6 Seiten Liefermenü) auf Rechtschreibung, Grammatik und Einheitlichkeit. Bei Bedarf mache ich Vorschläge, wie man etwas appetitanregender formulieren oder übersichtlicher gestalten kann.  
Senden Sie mir dafür Ihren Text als bearbeitbare Datei per Mail und Sie bekommen ihn innerhalb von 4 Tagen zurück. Falls es schneller gehen muss, rufen Sie mich bitte an.

So kommen wir
in Kontakt

So kommen wir
in Kontakt

texte@juliascales.de

Nebenbei bemerkt

Nebenbei bemerkt

Wussten Sie, dass die Küche auf Persisch "Haus des Suppenmachers" (آشپزخانه / âshpazkhuneh) heißt?

Hier finden Sie eine Sammlung persischer Sprichwörter mit und über die Suppe.

Titelbild von "Gaya - Entdeckung einer neuen Welt"
Roman "Gaya" überall im Buchhandel und online erhältlich